Guia paso a paso
Como usar ExcelTranslator.ai
Aprende a configurar los ajustes de traduccion para obtener los mejores resultados.
Antes de empezar
Formatos compatibles
.xlsx, .xls, .xlsm, .xlsb, .csv
Vista previa y control
Ve una vista previa antes de pagar y elimina archivos cuando quieras.
Como funciona
Estos son los pasos que veras despues de subir un archivo.
Sube tu hoja de cálculo
Arrastra tu archivo Excel al área de carga, o haz clic en "Subir" para seleccionarlo. Soportamos archivos .xlsx, .xls, .xlsm, .xlsb y .csv.
Elige idiomas de origen y destino
Selecciona el idioma actual de tu archivo en el desplegable "De", luego elige el idioma destino en "A". Si no estás seguro, revisa algunas celdas para confirmar.
Selecciona un estilo de traducción
Elige un estilo que se adapte a tu documento: General para contenido cotidiano, Formal para contratos, Técnico para manuales. ¿No estás seguro? Empieza con General.
Más información →Añade contexto del documento (opcional)
Escribe 1-2 oraciones: ¿qué tipo de documento es? ¿Quién lo leerá? Ejemplo: "Catálogo de productos para clientes B2B en Alemania."
Más información →Añade un glosario (opcional)
Anade terminos que deben traducirse siempre de la misma forma.
Más información →Excluye filas, columnas u hojas (opcional)
Introduce letras de columna (A, C, E-G), números de fila (1, 5-10) o números de hoja (2, 4-5) para omitir. Separa con comas. Deja vacío para traducir todo.
Más información →Previsualiza y descarga
Haz clic en "Ver vista previa de la traduccion" para abrir tu archivo en Doc2Lang. Revisa los terminos clave y luego paga para obtener la traduccion completa.
Más información →Estilos de traduccion
Ofrecemos 6 estilos de traduccion. Elige el que mejor se adapte a tu documento. Los primeros 5 son preajustes; Personalizado te permite escribir tus propias instrucciones.
General
Traduccion equilibrada y neutral adecuada para la mayoria del contenido. Redaccion clara y natural.
General
Traduccion equilibrada y neutral adecuada para la mayoria del contenido. Redaccion clara y natural.
Efecto de traducción:
"Por favor revise el documento adjunto."
Formal
Lenguaje profesional y pulido para documentos empresariales, contratos y comunicaciones oficiales.
Formal
Lenguaje profesional y pulido para documentos empresariales, contratos y comunicaciones oficiales.
Efecto de traducción:
"Le solicitamos respetuosamente que revise la documentacion adjunta."
Casual
Tono amigable y conversacional para contenido informal, correos electronicos o materiales orientados al cliente.
Casual
Tono amigable y conversacional para contenido informal, correos electronicos o materiales orientados al cliente.
Efecto de traducción:
"¡Echa un vistazo al documento que te enviamos!"
Academico
Lenguaje academico con terminologia precisa para articulos de investigacion, tesis y materiales educativos.
Academico
Lenguaje academico con terminologia precisa para articulos de investigacion, tesis y materiales educativos.
Efecto de traducción:
"Este estudio examina la correlacion entre las variables."
Tecnico
Preserva la terminologia tecnica y la jerga especifica del sector. Ideal para manuales, especificaciones y documentacion.
Tecnico
Preserva la terminologia tecnica y la jerga especifica del sector. Ideal para manuales, especificaciones y documentacion.
Efecto de traducción:
"Inicialice el endpoint de la API con el token de autenticacion."
Personalizado
Escribe tus propias instrucciones de traduccion. Define el tono, la terminologia, la audiencia y cualquier requisito especial.
Personalizado
Escribe tus propias instrucciones de traduccion. Define el tono, la terminologia, la audiencia y cualquier requisito especial.
Cómo escribir instrucciones personalizadas
Usa instrucciones personalizadas para decirle a la IA como traducir (tono, terminologia, publico). No necesitas mencionar el formato de salida (Excel): el sistema lo detecta automaticamente y mencionarlo puede reducir la precision.
Haz
- Describe el tono y el nivel de formalidad que quieres.
- Especifica el publico objetivo y la region (para localizacion).
- Indica preferencias de terminologia (especialmente terminos del sector y nombres de producto).
- Agrega restricciones breves solo si hace falta (p. ej., conservar siglas, conservar unidades).
Evita
- No pidas una salida "con formato Excel" ni describas el formato de la hoja: el diseno y las formulas se conservan automaticamente.
- No gastes instrucciones en pasos obvios como "traduce esta hoja".
- No pegues contexto largo e irrelevante; mantenlo corto y especifico.
- No incluyas reglas de estilo que se contradigan (p. ej., "muy formal" y "muy informal").
Ejemplos de instrucciones
1Negocio (formal)
Usa un tono formal y profesional. Prefiere inglés estadounidense. No cambiar nombres de productos ni de entidades legales.
2Manual tecnico
Usar terminología técnica. No traducir acrónimos comunes (API, SLA, KPI). Preferir la redacción usada en documentación de software.
3Marketing
Hacerlo natural y persuasivo. Localizar expresiones idiomáticas para el idioma destino. Mantener títulos cortos e impactantes.
Contexto del documento
Puedes agregar información de contexto sobre tu documento para ayudar a la IA a traducir con mayor precisión.
El contexto del documento ayuda a la IA a entender que es esta hoja de calculo — mejorando la precision en palabras ambiguas, terminologia del sector y nombres propios. Mantenlo corto (1–3 frases). Para el tono/estilo, usa la seccion Estilo de traduccion.
Haz
- Describe que es la hoja (informe, factura, catalogo, politica interna, etc.).
- Menciona el sector y los terminos clave con significado especifico.
- Indica la audiencia (clientes, equipo interno) y la region si aplica.
- Indica si hay convenciones especializadas en tu sector (p. ej., avisos legales, unidades de medida).
Evita
- No describas formato/salida (Excel): el diseno y las formulas se gestionan automaticamente.
- No pongas requisitos de tono aqui; usa la seccion Estilo de traduccion.
- No pegues datos personales sensibles; mantelo a alto nivel.
- No escribas un texto largo; lo corto funciona mejor.
Ejemplos de contexto
1Informe financiero
Informe financiero trimestral de una empresa SaaS. Traducir los términos financieros con precisión (revenue, ARR, COGS). No cambiar nombres de productos.
2Catalogo e-commerce
Catálogo de productos de una tienda online (electrónica). No cambiar números de modelo (ej. X1000, A-42). Usar redacción natural y orientada al consumidor.
3Politica de RR. HH.
Política interna de RR. HH. para empleados de EE. UU. Usar terminología estándar de RR. HH. y mantener títulos de puesto consistentes. No traducir códigos de departamento.
Como usar el glosario
Un glosario fuerza traducciones consistentes. Agrega pares como "Término original" → "Traducción preferida" (o el mismo término si debe mantenerse igual). Es ideal para nombres de producto y términos del sector.
Haz
- Agrega términos clave que deben mantenerse consistentes en todo el archivo.
- Úsalo para mantener nombres/códigos sin cambios (término → mismo término).
- Agrega variantes comunes (singular/plural) si hace falta.
- Mantén las entradas cortas; mejor términos que frases completas.
Evita
- No uses el glosario para controlar el tono/estilo; usa la seccion Estilo de traduccion.
- No agregues oraciones largas o párrafos como términos del glosario.
- No incluyas instrucciones de Excel/diseño; se manejan automáticamente.
- No agregues una lista enorme de términos poco importantes; enfócate en lo esencial.
Ejemplos de entradas
1Mantener nombres
ExcelTranslator.ai = ExcelTranslator.ai SKU-123 = SKU-123 A-42 = A-42
2Terminologia del sector
Gross margin = Bruttomarge Invoice = Facture Purchase order = Bon de commande
3Redaccion preferida
Customer success = Client Success Support ticket = Service ticket Onboarding = Implementation
Formato de ejemplo del glosario
| Termino de origen | Traduccion |
|---|---|
| API | API |
| Machine Learning | 機械学習 |
| Cloud Computing | クラウドコンピューティング |
Como funcionan las exclusiones
Usa exclusiones para omitir partes de tu hoja durante la traduccion (IDs, codigos, columnas de referencia, etc.). Las posiciones empiezan en 1. Para columnas, puedes escribir letras (A) o numeros (1) (A=1). Las exclusiones de filas/columnas se aplican a todas las hojas no excluidas; la exclusion por hoja solo aplica a archivos Excel.
Reglas importantes
1Primero se aplican las exclusiones por hoja. Si una hoja esta excluida, se omite completa y no se aplican reglas de filas/columnas en esa hoja.
2Cada exclusion se aplica por separado. Las exclusiones no se combinan como interseccion.
3En la vista previa, las celdas excluidas se mantienen sin cambios (no se ocultan); otras celdas no traducidas pueden sustituirse por placeholders.
Haz
- Excluye columnas con IDs/codigos (p. ej., SKU) que deben quedar igual.
- Excluye filas de encabezados o notas al pie que no deban traducirse.
- Excluye hojas completas que solo son datos o no son relevantes (los numeros de hoja empiezan en 1).
- Usa rangos para ahorrar tiempo (p. ej., E-G (5-7), 5-10, 3-5).
Evita
- No uses exclusiones para tono o terminologia; usa Estilo de traduccion/Contexto/Glosario.
- No intentes excluir hojas por nombre aqui (se usan numeros).
- Recuerda que cada exclusion se aplica por separado.
- No excluyas de mas; podrias omitir contenido que si quieres traducir.
Ejemplos de configuracion
1Omitir columnas de ID
Exclude Columns: A, C, E-G (1, 3, 5-7) Exclude Rows: (empty) Exclude Sheets: (empty)
2Omitir encabezados + codigos
Exclude Columns: B (2) Exclude Rows: 1, 2 Exclude Sheets: (empty)
3Omitir hojas completas primero
Exclude Sheets: 2, 4-5 Exclude Columns: A (1) Exclude Rows: 1-3
Como funcionan columnas y filas juntas
Las exclusiones de columna y fila se aplican por separado, no como interseccion.
Ejemplo: Excluir la Columna A y la Fila 2 omite toda la Columna A y toda la Fila 2.
Vista previa en Doc2Lang
Enviamos tu archivo al motor de traducción de Doc2Lang para generar la vista previa. La vista previa se abre en Doc2Lang en una nueva pestaña.
Vista previa → Pago → Traducción completa
1. Haz clic en "Ver vista previa de la traducción" para abrir la página de vista previa de Doc2Lang.
2. Revisa la vista previa para comprobar terminología y calidad general.
3. Si estás satisfecho, paga en Doc2Lang para traducir el archivo completo.
4. Descarga el archivo traducido completo desde Doc2Lang.
También puedes eliminar tu archivo y gestionar acciones relacionadas en Doc2Lang.
Consejos para mejores resultados
Elige el idioma de origen correcto (la deteccion automatica aun no esta disponible).
Usa el contexto del documento para explicar que es el archivo y mejorar la precision.
Usa glosarios para mantener coherentes los nombres de productos y la terminologia.
Excluye filas o columnas con IDs, formulas o codigos que quieras conservar.